Lo más visto: ¿Cuál debería ser la cotización correcta de una traducción?
09/12/2020 / Lo más visto / Visitas: 24387
Hablar de precios estándar en cuanto a cotizaciones de traducción dista mucho de la realidad ya que existen varios factores involucrados para obtener el precio final, dependiendo de la agencia de traducción el cálculo se puede realizar en base a cantidad de palabras, otras empresas preferirán cobrar por horas hombre empleadas.

Cuando son instructivos de uso para maquinaria, equipos o herramientas su contenido puede ser extenso, los manuales para empleados también tienen gran contenido y pueden ser solicitados en diferentes idiomas, cuando una empresa solicita cotizaciones de traducción frecuentemente también puede ser objeto de descuentos por volúmen.

 

Las cotizaciones más solicitadas son:

 

  • Traducciones empresariales

  • Traducciones técnicas

  • Traducciones médico-científicas

  • Traducciones industriales

  • Traducciones personales

  • Traducciones legales

  • Traducciones oficiales

  • Traducciones financieras

 

Los formatos de archivo también influyen en la cotización

 

Traducir texto de imágenes escaneadas tienen un grado de dificultad adicional ya que puede contener fragmentos de texto ilegibles, de ahí la importancia de mantener comunicación constante con el cliente a fin de aclarar dudas cuando se presenten, en el caso de que parte de los documentos estén muy deteriorados se tratará de hacer una interpretación en base al contexto restante (está excepción se puede aplicar sólo si no son documentos de tipo legal).

 

Las cotizaciones traduccion en protranslate.net/es/traduccion-cotizaciones/ las realizan en base a la complejidad de los documentos presentados, cada empresa emplea un modelo distinto a la hora de presentar una cotización y yo como cliente siempre me debo inclinar por una empresa seria y de reconocida trayectoria que garantice la calidad de sus traducciones

 

Hay cotizaciones de traducción muy económicas, ¿Debería confiar en éstas?

 

A menudo se pueden encontrar empresas fantasmas que ofrecen cotizaciones sumamente económicas y esto se puede deber a que contratan personal inexperto, sin formación específica y son ofrecidos como personal especializado, hay que tener mucho cuidado con eso y ver las calificaciones y testimonios online que tienen las empresas de traducción en sus perfiles públicos.

 

La red social Linkedin es una herramienta muy útil a la hora de obtener información de empresas y de profesionales que ofrecen sus servicios de traducción profesional ya que allí hay reseñas importantes que ofrecen otros usuarios, en buscadores de relevancia como Google también se suele obtener información importante sobre la reputación de las empresas.

 

Una vez obtenga la cotización ¿estaré eligiendo a la empresa idónea?

 

Empresas como Protranslate se cuida mucho en entregar traducciones de calidad, si la empresa que has elegido cumple con los requerimientos estándar para operar como traductora de calidad puedes confiar en ella, busca siempre tener asesoramiento con el project manager de la agencia y coordina con éste cualquier duda que tengan para que ambas partes estén al corriente de los pormenores de la documentación presentada.

 

 

 


BUSCAR NOTICIAS:
Lo ultimo